Condizioni generali

CONDIZIONI GENERALI DELLA SOCIETÀ CONNECTION LINE SAGL

1. Campo di applicazione
Tutte le prestazioni richieste a Connection Line Sagl a mezzo di telefax, posta elettronica o altri mezzi postali comportano da parte del cliente l'accettazione senza riserve delle seguenti condizioni generali.

2. Conferma dell’incarico e testo da tradurre
La conferma dell’incarico deve avvenire per forma scritta tramite posta elettronica, fax o altro mezzo postale. Il cliente s'impegna a consegnare a Connection Line Sagl i testi da tradurre, in forma dattilografata o stampata, tramite fax, posta elettronica, posta o qualsiasi altro mezzo scritto. I testi tecnici devono essere corredati da documenti di riferimento (ove possibile) forniti dal cliente e/o da disegni o piani atti a farli comprendere; i termini tecnici sono tradotti in base alle definizioni riportate su qualsiasi dizionario tecnico. (Per quanto concerne le traduzioni commerciali e legali destinati alla Confederazione Elvetica, la terminologia di riferimento è quella riportata sul sito delle Autorità federali svizzere www.admin.ch).
Il servizio di traduzione consiste nella mera e fedele trasposizione in altra lingua di un testo mantenendone ferma la qualità e le caratteristiche originarie. Le correzioni al testo e le interpretazioni di significato, che non siano necessarie ed indispensabili ad una buona traduzione, si considerano interventi creativi sul testo, estranei pertanto al servizio di traduzione.
In caso di difficoltà di comprensione del testo, sia riguardo alla forma che al merito, il cliente s'impegna a fornire a Connection Line Sagl ogni elemento ulteriore che permetta di eseguire la traduzione.
In caso si annullamento di un incarico, il cliente è tenuto a pagare il lavoro effettuato.

3. Termine di consegna
I prezzi e le tempistiche indicate sono soggette a modifiche nel caso in cui Connection Line Sagl non possa ricevere in anticipo il testo completo.
I termini di consegna previsti nelle offerte di Connection Line Sagl sono dati a titolo indicativo. A conferma d’ordine sarà possibile fornire un termine di consegna preciso.
In caso di difficoltà di comprensione del testo da tradurre, il termine di consegna è prolungato per un periodo pari al tempo di ricerca.
Connection Line Sagl non è responsabile dei ritardi nell’invio delle traduzioni dovuti a problemi di telefax, posta elettronica o di altri mezzi postali.

4. Regolamento
Connection Line Sagl considera come cliente colui che ha trasmesso o approvato l’incarico salvo indicazione diversa al momento della conferma dell’incarico.
I prezzi, come specificato anche nei preventivi, sono al netto dell’IVA.
Salvo convenzione particolare, le fatture di Connection Line Sagl sono senza sconto, e pagabili entro 30 giorni dal ricevimento delle traduzioni. Ogni ritardo di pagamento comporterà un tasso d'interesse di mora del 10 % l'anno.

5. Reclami
Qualsiasi reclamo riguardante la qualità dei lavori svolti sarà preso in considerazione da CL Connection Line SAGL solo se notificato entro e non oltre 5 giorni lavorativi dalla consegna dei lavori. Il reclamo dovrà essere corredato dai documenti originali e dalle traduzioni contestate con menzione dei passaggi ritenuti mal tradotti. Trascorso il succitato termine, i reclami di ogni sorta non saranno più accettati. In caso di reclamo inoltrato nei termini summenzionati, CL Connection Line SAGL s'impegna a correggere gratuitamente gli eventuali errori che il testo finale dovesse presentare, alle seguenti condizioni:
a) saranno corretti unicamente gli eventuali errori di tipo grammaticale e/o ortografico, nonché gli errori legati all'errata interpretazione e/o comprensione del testo. Non verranno accettate contestazioni riguardanti lo stile di traduzione e la terminologia tecnica, a meno che la predetta terminologia non sia stata fornita dal cliente al momento della richiesta di preventivo. In nessun caso i difetti presenti in una parte della traduzione potranno compromettere la qualità dell'intero documento tradotto.
b) gli eventuali errori dovranno essere comunicati, a mezzo e-mail o altra forma scritta, dal cliente nel termine di 5 giorni dalla data di ricevimento del testo, indicando specificamente e dettagliatamente il tipo di errore contenuto nella traduzione. Passato tale termine, il testo è da considerarsi accettato. Qualora il cliente, indipendentemente dal motivo, non desiderasse una correzione della traduzione, non avrà il diritto di chiedere una riduzione o di rifiutare il pagamento della fattura.
CL Connection Line SAGL non può, in nessun caso, essere ritenuta responsabile di reclami motivati da sfumature di stile, in particolare in materia pubblicitaria.
Ai sensi della responsabilità legale obbligatoria per colpa grave o scopi illegali, Kosmos declina qualsiasi responsabilità per ulteriori pretese e tutte le responsabilità di Kosmos si limitano all’importo della fattura.

6. Riservatezza
CL Connection Line SAGL s'impegna a rispettare la riservatezza dei documenti trasmessi dal cliente e a non divulgare informazioni a terzi, sai nell'ambito della prestazione di traduzione, sia in seguito.

7. Responsabilità
La responsabilità di CL Connection Line SAGL per qualsiasi danno eventualmente subito dal cliente o da qualsiasi terzo a causa della mancata esecuzione dei propri obblighi é limitata ad un importo pari al massimo del prezzo incassato per la traduzione.

8. Rilettura dopo impaginazione
Per i testi destinati alla carta stampata o ad Internet, il nostro servizio prevede anche la correzione della bozza di stampa, affidata ad un correttore il quale ha il compito di accertare che, in sede di impaginazione, non siano state omesse parole per errore, i ritorni a capo siano corretti, i titoli corrispondano agli indici, ecc. Il cliente è tenuto ad inviare l’impaginato o ad avvertire CL Connection Line SAGL della messa in linea del testo entro 30 giorni dalla consegna delle traduzioni e in nessun caso è autorizzato a cambiare i testi forniti. Se i testi impaginati o messi in linea dovessero risultare differenti dalle traduzioni fornite, CL Connection Line SAGL si riserva il diritto di non eseguire tale verifica. Si precisa che la fattura è pagabile a 30 giorni dall’invio delle traduzioni e non dalla rilettura dopo l’impaginazione.

9. Diritto applicabile e foro
Tutte le relazioni fra CL Connection Line SAGL e il cliente sono regolate dal diritto svizzero e in caso di controversia il foro competente è il foro di Lugano dove ha sede la società CL Connection Line SAGL.